sábado, 6 de agosto de 2016

La experiencia de editar y traducir en Wikipedia


Hay un dicho popular en mi país que señala cuando una persona asume un gran reto.... “meterse en camisa de once varas”, lo cual infiere a "Meterse una persona en asuntos o problemas que no conoce” Link en esta dirección para mas detalles:
https://es.wikipedia.org/wiki/Meterse_en_camisa_de_once_varas

Una de las actividades mas retadora del Curso Diseño de productos educativos innovadores con TIC, ha sido la edición y traducción de textos en Wikipedia. Es una tremenda responsabilidad, principalmente para un docente que sabe mas que nadie, lo delicado de la transmisión de conocimiento a través de la lectura. Por momentos fue angustioso, es necesario familiarizarse con las herramientas de trabajo que ofrece Wikipedia y después, abrir la mente, llenarse de impulso y fuerza y lanzarse sin paracaídas, esperando que se abra en el camino.


Emprendí la titánica tarea de traducir Los Libros interactivos para niños, el cual trata sobre un “conjunto de libros interactivos para niños que requiere la participación e interacción por parte del lector. Los libros interactivos para niños pueden también incorporar tecnología moderna o ser libros computarizados. Los libros movibles, son una subsección de libros interactivos, son definidos como "cubiertas emergentes, transformaciones, libros de túnel, volvelles, solapas, lenguetas, ventanas de salida, menú, y más, cada cual actúa en una manera diferente. También se incluyen, porque emplean las mismas técnicas, las tarjetas de saludo tridimensional."

Hay muchas palabras en el texto, que no tienen traducción inmediata al español por ser compuestas, por ejemplo "pop-tabs".

El arte de Traducir


La traducción es la actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma, llamado texto origen o «texto de salida», para producir un texto con significado equivalente, en otro idioma, llamado texto traducido o «texto meta». El resultado de esta actividad, el texto traducido, también se denomina traducción. Cuando la traducción se realiza de manera oral se conoce como interpretación. La disciplina que estudia sistemáticamente la teoría, la descripción y la aplicación de la traducción y la interpretación se denomina traductología. Mientras que la interpretación es indudablemente más antigua que la escritura, la traducción surgió solo tras la aparición de la literatura escrita.
Si te interesa saber más sobre el tema, click en la siguiente dirección:
https://es.wikipedia.org/wiki/Traducci%C3%B3n

Aquí el enlace a Wikipedia de mi atrevimiento de traducción:


"El peor error es no intentarlo"

Nereida

3 comentarios:

  1. Nereida,

    Muchas gracias por tu aportación y por contar tu inmersión en el arte de traducir, y en este reto, que también comparto contigo en función de mi experiencia también en este Módulo.

    Por si te sirve como idea o posibilidad de mejora de los “post” de tu blog, te sugeriría que “camuflases” las url que sugieres tras un texto, de forma que visualmente quede más atractiva la entrada que publiques.

    Saludos y seguimos con el Mooc.

    https://fernandocuevasblog.wordpress.com/2016/08/05/aportacion-a-wikipedia-joe-anna-hibler/

    Fernando Cuevas @CuevasAlv

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias Fernando por visitar el Blog, anotada tu recomendación. Sin embargo, el link de Wikipedia referido a los temas tratados fue intencional, por si el lector le interesaba ahondar en el tema. Saludos venezolanos!

      Eliminar
  2. Nereida,

    Muchas gracias por tu aportación y por contar tu inmersión en el arte de traducir, y en este reto, que también comparto contigo en función de mi experiencia también en este Módulo.

    Por si te sirve como idea o posibilidad de mejora de los “post” de tu blog, te sugeriría que “camuflases” las url que sugieres tras un texto, de forma que visualmente quede más atractiva la entrada que publiques.

    Saludos y seguimos con el Mooc.

    https://fernandocuevasblog.wordpress.com/2016/08/05/aportacion-a-wikipedia-joe-anna-hibler/

    Fernando Cuevas @CuevasAlv

    ResponderEliminar